2012年 3月11日上午,河北师范大学外国语学院院长李正栓教授在我校开发区校区作了题为《汉诗英译心得——以毛泽东词英译为例》的学术报告。外国语学院的师生听取了此次报告。
报告中,李教授从自己的研究专长出发,以毛泽东诗词英译为例,从专业翻译的角度,深入浅出地向广大师生讲解了诗词翻译技巧、方法及翻译过程中遇到的问题。他声情并茂的朗诵、幽默的讲解深深地吸引了在场的师生,激发了学生学习英语的热情和诗歌翻译方面的兴趣。
李正栓教授现任硕士研究生导师、学术带头人,是“河北省中青年社科专家五十人工程”人选,主要从事英美诗歌教学与研究、英汉诗互译及评论。(编辑:赵辉 审稿:赵建平)

图为李正栓教授学术报告会现场